понедельник, 17 июля 2017 г.

"Дуэль" (2010)

Оригинал взят у romanetto в Плохой хороший человек, 1973 и Дуэль/Anton Chekhov's The Duel, 2010

Кинопоиск

Часто пишут, мол, принято у нас ругать иностранные фильмы, поставленные по русской классике. Что значит, принято? Плохо ставят, если ругаем, вот и весь секрет. Мне понравилась, например, английская "Анна Каренина", а нашу последнюю поделку я смотрела пять минут, и, увы, за эти пять минут будет ровно то же самое удручающее впечатление, смотри я этот сериал 50 минут или 150.

Сравнила два фильма, поставленных по чеховской повести "Дуэль", повесть прекрасна, превосходный язык, и сюжет весьма занимателен. Советский фильм "Плохой хороший человек" был снят в 1973 году, а американская "Дуэль" - в 2010, спустя 37 лет. Ну все же карты в руки? К черту старое прочтение, даешь свежий взгляд?

Я прощаю многое, ОК, пусть пейзаж будет итальянский, один к одному побережье итальянского курорта на Сицилии, черт с ним. Ладно, пусть у нищего Лаевского будет итальянская вилла. Это в пику мазанке кавказской в нашем фильме и городишке с узкими немощеными улочками и духанами. Закрою глаза на поедание бананов. Да, бананов) Это мелочи же.

Дальше, Самойленко - плоский. В нашем фильме его играет Анатолий Папанов, играет так широко и щедро, что душа радуется. Но если даже идти по тексту, вот шикарная сцена, когда Лаевский прибегает к доктору ночью, просится ночевать, невыносимо ему там с Надеждой, и просит вина.. У нас (и у Чехова!) Самойленко говорит рассеянно, ну что ж, можно и вина. И на фоне монолога Лаевского бормочет, ты попробуй сначала мое, из виноградника, оно вроде с кислецой, а? И повторяет это несколько раз.. с кислецой, нет? Доктор в английской версии лишь брюзжит "пора спать". Почему?! Он не должен был брюзжать! Где этот уютнейший Самойленко с домашним вином? Ему тоже хотелось спать, он приговаривал, Ваня, два часа ночи уже, но КАК он это приговаривал.. В общем, Самойленко у англичан картонный и тусклый.

А вот про дьякона нельзя сказать, что его английское воплощение картонное и тусклое. Все намного хуже! Они обозначили дьякона дьяконским телом в дьяконских одеждах. Но куда они дели диалоги его с фон Кореном, полные юмора и неожиданного противостояния такой глыбе-то мощной с евгеникой наперевес? В нашем фильме дьякон - это очаровательный юный ушастый длинноволосый Георгий Корольчук, сыгравший наравне со звездами советского кинематографа. У них - это невнятная фигура, лишенная важнейших реплик!

Фон Корен. В советском фильме его играл Владимир Высоцкий. Элегантный, тонкий, детерминированный в своем презрении к "лишним никчемным людишкам", сгусток ненависти, потрясающая внутренняя энергетика и ярчайший образ в итоге. У англичан играет Тобайас Мензис, он мямлит по тексту, пытается изобразить свирепый взгляд.. Абсолютно не запоминающийся, невнятный, неубедительный фон Корен.

Надежду Федоровну у нас сыграла Людмила Максакова, а у англичан - Фиона Глэскотт. Вот тут особых претензий к Глэскотт нет, а к режиссеру - да. Настолько убедительнее Маскакова то веселящаяся, то валяющаяся в этой своей лихорадке, контраст сильный, и образ в итоге намного ярче. Ну и, опять же, откуда этот вызов у Глэскотт Лаевскому?! Надежда Федоровна б о я л а с ь его. Дедала свои делишки от дурости, глупости и тоски, но Лаевского она б о я л а с ь. Тут - хорохорящаяся девица. Куда настоящую Надежду Федоровну дели?

Особо смешно то, что в английской версии Лаевский, ругаясь на любовницу за купленное не по средствам платье, заставляет как бы снять его и обнажает ей грудь (намек на то, что дальше был секс), а в другой сцене вообще набрасывается на нее, задирая юбку, желая овладеть ею грубо и пьяно.

Я просто в недоумении, зачем это?! Лаевскому было совсем не до секса, ему Надежда Федоровна была противна крайне. Это непонимание полное глубочайшей депрессии русского рефлексирующего интеллигента-алкоголика!

Так вот это все, абсолютно все вышеописанное я прощаю.

Главного героя в нашем фильме играет Олег Даль, в английском - Эндрю Скотт. И Эндрю Скотт казался мне вполне себе Лаевским вплоть до ночи перед дуэлью.

А потом исчезло последнее, что мне нравилось в этой постановке - Лаевский в исполнении Эндрю Скотта. Он рассыпался в труху и стал ничем.

Да где же, где оно?! ПЕРЕРОЖДЕНИЕ. Даль вместе с чеховским героем перерождается в эту страшную ночь, он переосмысливает жизнь, стоя на краю. Он припадает к ногам Надежды Федоровны, осознав, что кроме этой глупой, слабой и развратной женщины у него НИКОГО нет. Это гениально сыграно, а по строчкам Чехова можно водить пальцем - вот Олег играет это, а здесь он сделал это.. гениально.

У англичан ничего этого нет. У них нет даже этой ярчайшей сцены в повести Чехова, когда дьякон выскакивает из кустов, и случается потрясающий краткий диалог с фон Кореном, демонстрирующий юношеский идеализм дьякона и зло, овладевшее душой фон Корена. То есть, дьякон-то выскакивает, а диалога нет. Дуэль, кстати, проходит в гроте у моря! Даже вверх не выстрелить по тексту, приходится стрелять вбок, в морскую даль.

Где катарсис Лаевского?!
Ну правда, где.
Эндрю Скотт ведь хороший актер, он лупанарится глазами, полными слез, на Тобайаса Мензиса, прицеливающегося ему в лоб, ну да, страшно и.. и что, все? Это - все?

И потом тоже, у нас по Чехову героя проняло, что надо перестать жить в долг, долги надо отдать и это все ниоткуда не свалится, кроме как в результате кропотливого труда. И Надежда Федоровна выбралась из болота лжи.

У англичан ничего этого нет!
Вот стрелялись, и вот Лаевский с любовницей (а у Чехова они же поженились) веселенькие и игривые провожают фон Корена.

Ну я в полном недоумении. Как? Как можно было ТАК сыграть, а, вернее, НЕ СЫГРАТЬ Чехова? Вот же он - текст. Вот - великолепный образец фильма 1973 года! Как можно было так похерить все яркое, важное и крайне существенное?

Ну а потом появляется вот это "принято у нас ругать иностранные фильмы, поставленные по русской классике".
 

9 комментариев:

  1. Данная рецензия лучше всего отражает философию сообщества СИНЕМАТЕКА. Автор критикует создателей фильма за их трактовку произведения русского классика. То есть у нас есть точка зрения Чехова, режиссера и автора рецензии на события, описанные в повести.
    Здесь стоит обратить внимание, что экранизация русской классики хорошо удается англичанам, а этот фильм снят в США. И хотя фамилия режиссера грузинская, этого оказалось мало, чтобы сохранить тонкий психологизм русского классика.
    По поводу фон Корена в исполнении Высоцкого абсолютно не согласен с автором. Ну какой из Выскоцкого немец?! Это ж вылитый Жиглов с его "Вор должен сидеть в тюрьме! Я сказал!". Важно понять разницу между фашистом фон Кореном и коммунистом Жигловым. Хотя, может быть, Хейфиц специально их сделал похожими. Какая разница, ради каких идей убивают миллионы людей.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Косашвили - израильский режиссер, посмотрите его израильские фильмы :)

      как тяжело тут опубликовать камент, нельзя ли как-нибудь упростить это?

      Удалить
    2. К сожалению не удается упростить процедуру. Вы не единственная, кто жалуется на эту проблему. Думаю, Блоггер специально сделал ввод комментариев из ЖЖ такими сложными, чтобы пользователи регистрировались на этой платформе. Но я попробую в ближайшее время отправить разработчикам жалобу на эту проблему. Тут это делать очень просто, кнопка с подачей отзывов постоянно висит на моей главной странице.

      Удалить
  2. Анонимный17 июля 2017 г., 15:51

    Жаль, что Эндрю Скотт не справился с задачей - он вообще-то хороший актер, как и отметила автор рецензии.

    В фильме же Хейфица, на мой взгляд, прекрасны Даль, Высоцкий и Папанов, Максакова - никакая, а Корольчук еще не умеет естественно говорить перед камерой, что портит для меня его исполнение (впоследствии, если я правильно помню, он вполне освоил это искусство).

    Что же касается бросившегося Вам в глаза сходства фон Корена и Жеглова, так ведь в этих персонажах действительно есть нечто общее, так что ничего удивительного, что Высоцкий сыграл их похоже. Например, арап Петра Великого у него - совсем другой :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Меня в его фон Корене раздражает то, что нет в Высоцком ничего немецкого. Вместо орднунга у него какая-то салдафонщина получается. Давным-давно в летнем кафе в Минске за соседний столик сели трое немцев и один белорус. Все словно сошли с портретов ученых 19-го века. И вдруг все вокруг стало упорядочиваться само собой. Они словно заражали окружающий их мир своим гештальтом. А Высоцкий играет унтер-офицера Пришибеева. Мы то уже привыкли к его ролям благородных особ, но с такой нахрапистостью его дальше конюшни не пустили бы.

      Удалить
  3. Уже второй раз Блоггер вообще не позволяет мне размещать комментарий от лица пользователя Lifejournal, поэтому предыдущий комментарий пришлось отправить от лица анонима, причем это потребовало распознания не одной картинки, а не менее десятка. Мне кажется, это паранойя со стороны администрации площадки :(

    egovoru

    ОтветитьУдалить
  4. Сделала себе "временный профиль" на Блоггере (я не хочу пользоваться своим гугловким профилем, потому что он у меня зарезервирован для профессиональной деятельности). Посмотрим, может это облегчит мою жизнь? Но надо будет все время подписываться, т.к. Блоггер не присваивает имя автоматически :(

    egovoru

    ОтветитьУдалить
  5. О, даже имя присвоил! Поэкспериментируем еще какое-то время - если окажется удобно, можно будет рекомендовать это другим подписчикам Синематеки!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо за Ваши эксперименты. Я отправил сегодня письмо в техподдержку, но, судя по Вашим жалобам, стало только хуже. После скандала с рейтингом рецензии на "Красную таблетку" я уже и не знаю что думать. Тут, оказывается, свои унтер-офицеры Пришибеевы.

      Удалить